Терезинская Декларация (Terezin Declaration )

Терезинская  Декларация 20 июня 2009

По приглашению Председателя  Кабинета министров Чешской Республики мы, представители 46 нижеуказанных стран встретились сегодня, 30-го июня 2009 года в Терезине, где во время второй мировой войны погибли или же откуда были посланы в лагеря смерти тысячи европейских евреев и других жертв нацистских репрессий и преследований. Мы приняли участие в Конференции, посвященной вопросам судьбы имущества жертв Холокоста, которая была организована Чешской Республикой и ее партнерами в Праге и в Терезине в период с 26-го по 30-е июня 2009 года, при этом мы обсудили совместно со специалистами и представителями неправительственных организаций такие важные вопросы, как, например: социальное попечение о лицах, которые пережили Холокост (Шоа), и других жертвах нацистских репрессий и преследований, недвижимое имущество, еврейские кладбища и еврейские древние места захоронений, произведения искусства, конфискованные и похищенные нацистами, иудаические предметы и еврейское культурное имущество, архивные материалы а также область просвещения, исследований, воспоминаний о прошлом и мемориальные места. Мы совместно утверждаем данную

Teрезинскую декларацию по поводу имущества жертв Холокоста и связанных с этим вопросов

– отдавая себе полный отчет по поводу того обстоятельства, что люди, которые пережили Холокост, и другие жертвы нацистских репрессий и преследований уже достигли преклонного возраста, и что поэтому совершенно необходимо с уважением относиться к их личному достоинству и решать вопрос обеспечения их социальных потребностей как наиболее неотложную проблему,

– имея в виду необходимость в интересах будущих поколений навсегда сохранить и неустанно напоминать об исключительной истории и заветах Холокоста (Шоа), который уничтожил три четверти европейских евреев, равно как и необходимость сохранить и неустанно напоминать о злоумышленном и преднамеренном характере холокоста, а также о других нацистских преступлениях,

– принимая во внимание конкретные успехи Лондонской конференции о нацистском золоте, которая была организована в 1997 году, и Вашингтонской конференции, посвященной судьбе имущества жертв Холокоста и проходившей в 1998 году, которые занимались важнейшими вопросами относительно реституции и успешно подготовили почву для значительного прогресса, который был достигнут в следующем десятилетии, а также принимая во внимание, наряду с вышеуказанным, и Стокгольмскую декларацию, принятую в январе 2000 года, а также результаты Конференции о художественном имуществе, разграбленном в период Холокоста, которая была организована в октябре 2000 года в Вильнюсе,

– признавая то, что, несмотря на данные достигнутые результаты, по-прежнему имеют место быть принципиальные проблемы, которые необходимо решать, потому что только лишь часть конфискованного имущества была возвращена или же за нее была выплачена компенсация,

– принимая во внимание действия и переговоры рабочих групп, а также работу специального заседания, которые касаются социального попечения о лицах, которые пережили Холокост, и их точек зрения и мнений, в рамках которых рассматривались и решались проблемы, касающиеся обеспечения социальных потребностей жертв Холокоста и других жертв нацистских репрессий и преследований, недвижимого имущества, художественных произведений, которые были конфискованы нацистами, иудаических предметов и еврейского культурного имущества, просветительных мероприятий, посвященных Холокосту, исследований Холокоста, которые можно найти на страницах веб-сайта пражской конференции, а также в сборнике конференции,

– отдавая себе отчет в юридически необязательном характере данной декларации и моральной ответственности, которая из нее вытекает, причем при этом не были затронуты действующее международное право и обязательства.

1. Осознавая то обстоятельство, что людей, которые пережили холокост, и других жертв нацистского режима и его коллаборационистов постигла в связи с пережитыми мучениями беспрецедентная физическая и эмоциональная травма, государства, принимающие участие в данной Конференции, принимают во внимание особые социальные и касающиеся здоровья потребности всех людей, которые пережили Холокост, и решительно поддерживают общественные и частные инициативы в соответствующих государствах, которые предоставят данным людям возможность жить достойно и обеспечат им необходимое базовое обслуживание, которое требуется с учетом их состояния.

2. Принимая во внимание значение реституции общинного и личного недвижимого имущества, которое принадлежало жертвам Холокоста (Шоа) и другим жертвам нацистских репрессий и преследований, государства, принимающие участие в данной конференции, решительно призывают к тому, чтобы были приложены все возможные усилия для устранения последствий противоправного арестовывания имущества, например, такого, как конфискация, принудительная продажа и продажа имущества под давлением, которые были составной частью репрессий и преследований данных невиновных людей и групп, причем преимущественное большинство из них умерли без наследника.

3. Признавая прогресс, который был в некоторых государствах достигнут в области исследований, идентификации и реституции культурного имущества со стороны правительственных и неправительственных институций со времен проведения Вашингтонской конференции, посвященной судьбе имущества жертв Холокоста и проходившей в 1998 году, а также одобрения принципов Вашингтонской конференции по поводу проблематики художественных произведений, которые были конфискованы нацистами, государства, принимающие участие в данной конференции, подтверждают настоятельную потребность увеличить и поддерживать данные усилия для того, чтобы были обеспечены справедливые и добросовестные решения по вопросу культурного имущества, включая иудаические предметы, которые были похищены или перемещены в процессе Холокоста (Шоа) или же в его результате.

4. С точки зрения принципиальной задачи национальных правительств, организаций, которые объединяют лиц, переживших Холокост (Шоа), и других специализированных неправительственных организаций, государства, принимающие участие в данной конференции, выступают с призывом к более сплоченному и эффективному подходу отдельных государств и международного сообщества с целью обеспечения наиболее полного и комплексного доступа к соответствующим архивам, с предварительным условием надлежащего соблюдения внутригосударственных юридических предписаний. Мы призываем отдельные государства и международное сообщество также к тому, чтобы они начали и поддерживали реализацию исследовательских и образовательно-просветительных программ о Холокосте (Шоа) и других нацистских преступлениях, мемориальные мероприятия и мероприятия, касающиеся воспоминаний о прошлом, а также сохранение мемориальных комплексов на месте бывших концентрационных лагерей, кладбищ, массовых захоронений и других мемориальных мест.

5. Осознавая рост антисемитизма и усиливающуюся тенденцию к отрицанию Холокоста (Шоа), государства, принимающие участие в данной конференции, призывают международное сообщество к тому, чтобы оно действовало более решительно при отслеживании данных и подобных им инцидентов и реагировании на них, а также чтобы оно приняло меры для борьбы с антисемитизмом.

Обеспечение социальных потребностей людей, которые пережили Холокост, и других жертв нацистских репрессий и преследований

Осознавая то, что людьми, которые пережили холокост, и другими жертвами нацистских репрессий и преследований, включая тех, кто испытали на себе ужасы Холокоста (Шоа), будучи маленькими и беззащитными детьми, в результате пережитых мучений была получена беспрецедентная физическая и эмоциональная травма,

осознавая то, что научные исследования доказывают тот факт, что подобный жизненный опыт часто влечет за собой в качестве последствий ухудшившееся состояние здоровья, a именнo, в частности, в старости, мы считаем обеспечение их социальных потребностей приоритетной целью. Нельзя согласиться с тем, чтобы те люди, которые раньше пережили столько страданий, в преклонном возрасте жили в недостойных условиях.

1. мы констатируем, что люди, которые пережили Холокост (Шоа), a также другие жертвы нацистских репрессий и преследований, в настоящее время уже достигли преклонного возраста и имеют особые потребности, касающиеся здоровья, а также потребности, связанные с медицинским обслуживанием, и поэтому мы поддерживаем и придаем первостепенное значение усилиям, направленным в соответствующих государствах на решение социальных потребностей наиболее ранимых жертв нацистских репрессий и преследований старшего возраста, например, в форме продовольственной помощи, предоставления лекарственных препаратов или домашнего обслуживания в соответствии с потребностями, а также путем осуществления мероприятий, которые поддержат контакт между поколениями и предоставят им возможность преодолеть их общественную изоляцию. Данные шаги дадут им возможность жить достойно в течение последующих лет. Мы решительно настаиваем на сотрудничестве в данных вопросах.

2. далее мы констатируем, что несколько стран реализовали широкую шкалу творческих механизмов с целью предоставления помощи людям, которые пережили Холокост (Шоа), и находятся в бедственном положении, a также другим жертвам нацистских репрессий и преследований; речь идет, например, о помощи в форме специальных пенсий; пособий по социальному обеспечению для лиц, которые в соответствующей стране не располагают статусом постоянного места жительства; специальных фондов; а также использования активов от имущества, которое не имеет наследника. Мы призываем государства к тому, чтобы они взвесили возможность данных и других альтернативных шагов на внутригосударственном уровне, и далее мы призываем их к тому, чтобы они искали способы того, как реагировать на потребности людей, которые пережили Холокост.

Недвижимое имущество

Принимая во внмание то, что защита прав собственности является основным элементом демократического общества и законодательного правопорядка,

признавая необозримый ущерб, который был нанесен отдельным лицам и еврейским общинам в результате противоправного наложения ареста на имущество в период Холокоста (Шоа),

осознавая значение реституции или компенсации за конфискации в связи с Холокостом, которые произошли в период Холокоста в 1933 – 1945 годах, или же в результате его прямых последствий,

осознавая значение возвращения общинного недвижимого имущества и недвижимого имущества, которое связано с религиозными обрядами, для возобновления и поддержки жизни еврейских общин, гарантирования ее будущего, обеспечения социальных потребностей людей, которые пережили Холокост (Шоа), и поддержки сохранения еврейского культурного наследия,

1. мы призываем к тому, чтобы в тех случаях, когда это не было до сих пор эффективно достигнуто, были предприняты все усилия для гарантирования реституции бывшего еврейского общинного имущества и имущества, которое связано с религиозными обрядами, а именно, или в форме материальной реституции, или в форме возможной компенсации, и

2. мы считаем важным в тех случаях, когда это не было до сих пор эффективно достигнуто, решать вопросы претензий на частное имущество жертв Холокоста (Шоа) в связи с недвижимым имуществом бывших собственников, наследников или юридических преемников или в форме материальной реституции, или в форме возможной компенсации, а именно, справедливо, комплексно и недискриминационным способом, в соответствии с надлежащим внутригосударственным правом и предписаниями, а также в соответствии с международными соглашениями. Данный процесс реституции или же компенсации должен быть быстрым, простым, доступным, транспарентным, а также не должен быть дорогостоящим или обременительным для отдельного лица, которое реализует претензию. В данной области мы принимаем во внимание другие позитивные юридические предписания.

3. Мы констатируем, что в некоторых государствах имущество, у которого не имеется наследников, могло бы служить в качестве основы для решения материальных потребностей людей, которые пережили Холокост (Шоа) и находятся в бедственном положении, а также для гарантирования постоянного процесса просвещения по вопросам Холокоста (Шоа), eгo причин и последствий.

4. Мы рекомендуем, чтобы в тех случаях, когда это до сих пор не произошло, государства, которые принимают участие в пражской конференции, рассмотрели возможность введения внутригосударственных программ, которые бы занимались решением проблемы недвижимого имущества, конфискованного нацистами, фашистами и их коллаборационистами. В том случае, если чешским правительством будет учрежден Европейский институт заветов Шоа в Терезине, а также когда это произойдет, данное учреждение поддержит усилия на международном уровне, которые направлены на разработку необязывающих инструкций и проверенных видов порядка действий для осуществления реституции и компенсирования в связи с объектами недвижимости, которые были противоправно отобраны. Данные инструкции и виды порядка действий будут изданы по случаю первой годовщины проведения Пражской конференции, не позднее, чем в срок до 30-го июня 2010 года, с надлежащим принятием во внимание соответствующих внутригосударственных законов и предписаний, а также международных договоров, равно как и с учетом других позитивных юридических предписаний в данной области.            

Еврейские кладбища и захоронения

Отдавая себе отчет в том, что массовые уничтожения, которые совершались в период Холокоста (Шоа), разорвали непрерывную преемственность столетий жизни еврейского народа, а также в том, что в течение Холокоста (Шоа) были истреблены тысячи еврейских общин во многих областях Европы, в результате чего могилы и кладбища целых поколений еврейских семей и общин никто не посещает, а также

осознавая то обстоятельство, что в результате геноцида еврейского народа останки тысяч убитых еврейских жертв покоятся в необозначенных массовых захоронениях, рассеянных по всей территории Центральной и Восточной Европы,

мы призываем правительственные органы и муниципалитеты, а также гражданское общество и соответствующие институции к тому, чтобы они обеспечили идентификацию и охрану данных массовых захоронений, обозначение и сохранение еврейских кладбищ и их защиту от осквернения, а в том случае, если это позволяют внутригосударственные предписания, чтобы они рассмотрели возможность придания им официального статуса национальных мемориалов.

Художественные произведения, конфискованные и похищенные нацистами

Отдавая себе отчет в том, что художественное и культурное имущество жертв Холокоста (Шоа) и других жертв нацистских репрессий и преследований было конфисковано, отобрано и разграблено нацистами, фашистами и их коллаборационистами, a именнo, включая различные средства и методы, например, хищения, принуждения и конфискации, а также на основе отказа от права собственности, так же, как и посредством вынужденной продажи и продажи под давлением в период Холокоста в 1933-45 годах и непосредственно в результате Холокоста, a также

напоминая о принципах Вашингтонской конференции по поводу проблематики художественных произведений, которые были конфискованы нацистами, в текстовой редакции, которая была одобрена на Вашингтонской конференции в 1998 году, а также то, что в данных принципах содержится перечисление добровольных обязательств для правительств, которые основаны на том моральном принципе, что художественные произведения и культурное имущество, конфискованные нацистами у жертв Холокоста (Шоа), должны были бы быть возвращены этим жертвам или их наследникам в соответствии с внутригосударственными законами и предписаниями, а также международными обязательствами, чтобы были достигнуты добросовестные и справедливые решения,

1. мы снова подтверждаем нашу поддержку принципам Вашингтонской конференции по поводу проблематики художественных произведений, которые были конфискованы нацистами, и призываем все стороны, включая общественные и частные институции, а также отдельных лиц к тому, чтобы они их также реализовывали;

2. осознавая, в частности, то, что реституцию невозможно осуществить без знания возможных похищенных художественных произведений и культурного имущества, мы пoдчеркиваем значение, которое имеет для всех сторон, принимающих участие в данном процессе, продолжение интенсивного систематического изучения происхождения произведений, с надлежащим учетом юридических предписаний, в публичных и частных архивах, а также поддержка данного исследования и в подходящих случаях размещение результатов данного исследования, включая непрерывную их актуализацию, на интернете, с надлежащим учетом правил и предписаний, которые регулируют охрану личных данных. В том случае, если это еще не было сделано, мы рекомендуем также введение механизмов, которые бы оказывали помощь лицам, реализующим свои законные претензии, а также другим субъектам в их усилиях,

3. с принятием во внимание принципов Вашингтонской конференции по поводу проблематики художественных произведений, которые были конфискованы нацистами, а также с учетом опыта, полученного после проведения вашингтонской конференции, мы призываем все стороны, принимающие участие, к тому, дабы они обеспечили, чтобы их юридические системы или альтернативные процессы при учитывании различных юридических традиций сделали возможными вынесение справедливых и добросовестных решений по вопросам художественных произведений, конфискованных и украденных нацистами, и чтобы претензии по поводу обратного получения данных художественных произведений были решены быстро и на основании связанных с этим фактов и фактического состава претензий и всех соответствующих документов, которые предоставлены всеми сторонами. Правительства должны были бы при реализации различных юридических положений принять во внимание все связанные с этим проблемы, которые могли бы препятствовать реституциям  художественных произведений и культурного имущества, чтобы таким образом было достигнуто принятие справедливых и добросовестных решений, а также должны были бы использовать возможности альтернативных решений споров, в том случае, если они допускаются действующим зaконодательством.

Иудаические предметы и еврейское культурное имущество

Отдавая себе отчет в том, что результатом Холокоста (Шоа) стало также разграбление иудаических предметов и еврейского культурного имущества, включая священные свитки, оснащение синагог, обрядные предметы и библиотеки, рукописи, архивы и материалы еврейских общин, a также

осознавая то обстоятельство, что уничтожение шести миллионов евреев, включая целые общины, в период Холокоста (Шоа) с точки зрения своих последствий означало, что в случае большой части данного наследственного имущества не было возможным после второй мировой войны добиваться его возвращения, a также

отдавая себе отчет в настоятельной необходимости определить способы того, каким образом можно достигнуть справедливого и добросовестного решения проблемы иудаических предметов и еврейского культурного имущества в тех случаях, когда изначальные собственники или наследники бывших изначальных еврейских собственников, отдельные лица или юридические лица не могут быть идентифицированы, и одновременно признавая, что не существует никакого универсального образца,

1. мы воодушевляем и поддерживаем усилия, которые направлены на идентифицирование и каталогизирование данных позиций, которые можно найти в архивах, библиотеках, музеях и других правительственных и неправительственных хранилищах информации, на возвращение данного имущества их изначальным законным собственникам и другим соответствующим отдельным лицам или институциям в соответствии с внутригосударственным правом, a также мы воодушевляем и поддерживаем размышления о добровольной международной регистрации свитков Торы и возможных других иудаических предметов, a также

2. мы поддерживаем мероприятия, которые обеспечат их охрану, предоставят научным работникам соответствующие материалы, а в тех случаях, когда это является подходящим и возможным с точки зрения сохранения соответствующих предметов, обеспечат в случае необходимости возвращение священных свитков и обрядных предметов, которые в настоящий момент находятся в руках правительств, для того, чтобы они снова могли использоваться синагогами, и облегчат свободное обращение и экспонирование данных иудаических предметов в международном масштабе на основе соразмерных решений, о которых будет достигнуто соглашение.

Aрхивные материалы

С учетом того, что доступ к архивным документам является для лиц, которые реализуют законную претензию, а также для научных работников основным ресурсом для решения вопросов, которые касаются собственности имущества жертв холокоста, а также для поддержки просвещения и исследований по вопросам Холокоста (Шоа) и других нацистских преступлений,

признавая, в частности, то обстоятельство, что в распоряжении научно-исследовательских работников и широкой общественности находится все большее количество архивов, о чем свидетельствует соглашение, которое было достигнуто в вопросе архивов Международной службы розыска (ITS) в немецком Бад-Арользене,

приветствуя возвращение архивов государствам, с территории которых они были перемещены в течение Холокоста или же в порядке непосредственных последствий Холокоста (Шоа),

мы призываем правительства и другие органы, которые управляют соответствующими архивами или же осуществляют надзор за ними, чтобы они в наиболее широком возможном объеме открыли к ним доступ для широкой общественности и научно-исследовательских работников в соответствии с принципами Международного архивного совета, с надлежащим учетом внутригосударственных предписаний, включая положение об охране частной жизни и личных данных, и одновременно приняли во внимание особые обстоятельства, связанные с периодом холокоста, а также потребности людей, которые выжили, и их семей, а именно, в частности, в случаях, которые касаются документов, возникших на основе нацистских предписаний и законов.

Просвещение, исследования, воспоминания о прошлом и мемориальные места

Признавая значение просвещения по вопросам Холокоста (Шоа) и других нацистских преступлений, a также напоминания о них как неустанного источника назидания для всего человечества,

отдавая себе отчет в чрезвычайном значении Стокгольмской декларации от января 2000 года, которая касается просвещения по вопросам Холокоста, напоминания о Холокосте и его исследований,

учитывая то, что Всеобщая декларация прав человека была в значительной степени сформулирована в реакции на осознание ужасов, которые происходили в период Холокоста, и далее принимая во внимание Конвенцию Организации Объединенных Наций о предупреждении преступления геноцида и наказании за него,

напоминая о шаге Организации Объединенных Наций и других международных и национальных органов, который вводит Meждународный день памяти жертв Холокоста,

оценивая деятельность организации Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research (Рабочей группы по международному сотрудничеству в области просвещения по вопросам холокоста, исследований и напоминания о Холокосте, ITF), в период десятой годовщины ее основания, a также призывая государства, которые участвуют в Пражской конференции, к тому, чтобы они с организацией Task Force тесно сотрудничали, a также

oтвергая какое-либо отрицание Холокоста (Шоа) и борясь против его тривиализации или же преуменьшения его значения, а также одновременно призывая создателей общественного мнения к тому, чтобы они выступили против подобного отрицания, тривиализации или преуменьшения значения,

1. мы решительно призываем все государства к тому, чтобы они поддерживали или учредили ежегодные памятные и мемориальные мероприятия, а также чтобы обеспечили сохранение мемориалов и других памятных мест, а также мест, напоминающих о мученической смерти жертв. Мы считаем важным, чтобы все частные лица и народы, которые стали жертвами нацистского режима, приняли участие в достойном напоминании о своих судьбах,

2. мы призываем все государства к тому, чтобы они в первую очередь включили обучение о Холокосте (Шоа) и других нацистских преступлениях в учебные программы своих систем общественного образования, и чтобы они предоставили финансовые средства на образование преподавателей и создание или получение ресурсов и материалов, которые необходимы для такого обучения;

3. твердо веря в то, что международное юридическое регулирование прав человека принимает во внимание вопросы важного назидания, заключающегося в уроках истории, и что понимание прав человека является необходимым для того, чтобы было возможно противодействовать и предотвращать все формы расовой, религиозной либо этнической дискриминации, включая антисемитизм и враждебное отношение к цыганам, мы принимаем сегодня на себя обязательство, что подготовку по вопросам прав человека мы включим в учебные программы наших образовательных систем. Отдельные государства могут обсуждать применение широкой шкалы других средств для поддержки данного обучения, включая возможное использование имущества без наследников;

4. с учетом того, что близится период, когда уже очевидцев Холокоста (Шоа) среди нас не будет, и когда места бывших нацистских концентрационных лагерей и лагерей по уничтожению людей будут самым важным и неоспоримым доказательством трагедии Холокоста (Шоа), значение и сохранное состояние данных мест, включая их движимые и недвижимые остатки, будут представлять собой основную ценность в связи со всеми мероприятиями, касающимися данных мест, и приобретут для нашей цивилизации особую важность, в частности, с целью воспитания будущих поколений. Поэтому мы призываем к широкой поддержке всяческих усилий, которые прилагаются для охраны данных мест, чтобы данные остатки были сохранены в качестве свидетельства преступлений, которые здесь были совершены, и служили в качестве напоминания и предостерегающего предупреждения для последующих поколений, или же в случае необходимости была обдумана возможность придания им статуса национального мемориала в соответствии с внутригосударственным правом.     

Будущие мероприятия

С учетом данных целей мы приветствуем и по достоинству оцениваем инициативу чешского правительства учредить в Терезине Европейский институт заветов Шоа (Терезинский институт), который бы взял за основу деятельность пражской конференции, а также Терезинской декларации. Институт будет служить в качестве добровольного форума для отдельных стран, организации, представляющей интересы граждан, которые пережили Холокост (Шоа), и других жертв нацистских репрессий и преследований, a также неправительственных организаций с целью наблюдения за развитием ситуации и оказывания на него воздействия в областях, которых касаются Пражская конференция и данная Декларация, а также с целью разрабатывания и следования испытанным видам порядка действий и принципам в данных областях, так, как это указывается в четвертом пункте главы «Недвижимое имущество». Он будет действовать в рамках сети своих внутригосударственных, европейских и международных институций и обеспечит, чтобы не происходило дублирование, например, по отношению к видам деятельности Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research (ITF).

В связи со сборником конференции и Терезинской декларацией Европейская комиссия и чешское председательство в Европейском Союзе обращают внимание на важность Терезинского института как одного из инструментов борьбы против расизма, ксенофобии и антисемитизма в Европе и в мире, а также призывают остальные страны и институции к тому, чтобы они поддержали институт и сотрудничали с ним.

Для того, чтобы Teрeзинский институт сделал возможным распространение информации, он будет предавать гласности регулярные сообщения о видах деятельности, которые касаются Teрeзинской декларации. Институт создаст веб-сайт, который упростит обмен информацией, в частности, в области происхождения художественных произведений, недвижимого имущества, потребностей социального обеспечения лиц, которые пережили Холокост, иудаических предметов и просвещения по вопросам Холокоста. В качестве полезной услуги для всех пользователей институт будет вести и пересылать перечни веб-сайтов, которые эксплуатируются государствами, принимающими участие в данной конференции, организациями, представляющими интересы граждан, которые пережили Холокост (Шоа), и других жертв нацизма, а также неправительственными организациями, и одновременно создаст интернет-страницу с обзором веб-сайтов, касающихся проблематики Холокоста.

Мы также решительно призываем государства, принимающие участие в Пражской конференции, к тому, чтобы они поддерживали и распространяли принципы Teрeзинской декларации, a также призываем государства, которые являются членами агентств, организаций и других субъектов, занимающихся образовательными, культурными и социальными вопросами в общемировом масштабе, к тому, чтобы они помогли распространять информацию о постановлениях и принципах, касающихся областей, к которым относится Teрeзинская декларация.

Более полное описание концепции Чешского правительства по поводу Терезинского института и совместное официальное заявление Европейской комиссии и чешского председательства в Европейском Союзе имеются в распоряжении на веб-сайте пражской конференции и будут опубликованы в сборнике конференции.

Список  Государств подписавших Терезинскую Декларацию

1. Австралия

2. Австрия

3. Албания

4. Аргентина

5. Беларусь

6. Бельгия

7. Болгария

8. Босния и  Герцеговина

9. Бразилия

10. Великобритания

11. Венгрия

12. Германия

13. Греция

14. Дания

15. Израиль

16. Ирландия

17. Испания

18. Италия

19. Канада

20. Кипр

21. Латвия

22. Литва

23. Люксембург

24. Мальта

25. Молдова

26. Нидерланды

27. Норвегия

28. Польша

29. Португалия

30. Россия

31. Румыния

32. Словакия

33. Словения

34. Турция

35. Украина

36. США

37. Уругвай

38. Файром

39. Финляндия

40. Франция

41. Хорватия

42. Чешская  Республика

43. Черногория

44. Швеция

45. Швейцария

46. Эстония

В качестве наблюдателя -  Сербия

Русский  перевод -   European Shoah Legacy Institute

 

 

Terezin Declaration 30 June 2009

The Holocaust Era Assets Conference took place in Prague and Terezin on 26-30 June 2009 under the auspices of the European Union of which the Czech government held the Presidency.  The 46 governments present agreed to the following Declaration on 30 June 2009:

 


Upon the invitation of the Prime Minister of the Czech Republic we the representatives of 46 states listed below met this day, June 30, 2009 in Terezin, where thousands of European Jews and other victims of Nazi persecution died or were sent to death camps during World War II. We participated in the Prague Holocaust Era Assets Conference organized by the Czech Republic and its partners in Prague and Terezin from 26-30 June 2009, discussed together with experts and non-governmental organization (NGO) representatives important issues such as Welfare of Holocaust (Shoah) Survivors and other Victims of Nazi Persecution, Immovable Property, Jewish Cemeteries and Burial Sites, Nazi-Confiscated and Looted Art, Judaica and Jewish Cultural Property, Archival Materials, and Education, Remembrance, Research and Memorial Sites. We join affirming in this

Terezin Declaration on Holocaust Era Assets and Related Issues

  • Aware that Holocaust (Shoah) survivors and other victims of Nazi persecution have reached an advanced age and that it is imperative to respect their personal dignity and to deal with their social welfare needs, as an issue of utmost urgency,
  • Having in mind the need to enshrine for the benefit of future generations and to remember forever the unique history and the legacy of the Holocaust (Shoah), which exterminated three fourths of European Jewry, including its premeditated nature as well as other Nazi crimes,
  • Noting the tangible achievements of the 1997 London Nazi Gold Conference, and the 1998 Washington Conference on Holocaust-Era Assets, which addressed central issues relating to restitution and successfully set the stage for the significant advances of the next decade, as well as noting the January 2000 Stockholm Declaration, the October 2000 Vilnius Conference on Holocaust Era Looted Cultural Assets,
  • Recognizing that despite those achievements there remain substantial issues to be addressed, because only a part of the confiscated property has been recovered or compensated,
  • Taking note of the deliberations of the Working Groups and the Special Session on Social Welfare of Holocaust Survivors and their points of view and opinions which surveyed and addressed issues relating to the Social Welfare of Holocaust Survivors and other Victims of Nazi Persecution, Immovable Property, Nazi Confiscated Art, Judaica and Jewish Cultural Property, Holocaust Education, Remembrance and Research, which can be found on the weblink for the Prague Conference and will be published in the Conference Proceedings,
  • Keeping in mind the legally non-binding nature of this Declaration and moral responsibilities thereof, and without prejudice to applicable international law and obligations,

1. Recognizing that Holocaust (Shoah) survivors and other victims of the Nazi regime and its collaborators suffered unprecedented physical and emotional trauma during their ordeal, the Participating States take note of the special social and medical needs of all survivors and str ongly support both public and private efforts in their respective states to enable them to live in dignity with the necessary basic care that it implies.

2. Noting the importance of restituting communal and individual immovable property that belonged to the victims of the Holocaust (Shoah) and other victims of Nazi persecution, the Participating States urge that every effort be made to rectify the consequences of wrongful property seizures, such as confiscations, forced sales and sales under duress of property, which were part of the persecution of these innocent people and groups, the vast majority of whom died heirless.

3. Recognizing the progress that has been made in research, identification, and restitution of cultural property by governmental and non-governmental institutions in some states since the 1998 Washington Conference on Holocaust-Era Assets and the endorsement of the Washington Conference Principles on Nazi-Confiscated Art, the Participating States affirm an urgent need to strengthen and sustain these efforts in order to ensure just and fair solutions regarding cultural property, including Judaica that was looted or displaced during or as a result of the Holocaust (Shoah).

4. Taking into account the essential role of national governments, the Holocaust (Shoah) survivors’ organizations, and other specialized NGOs, the Participating States call for a coherent and more effective approach by States and the international community to ensure the fullest possible, relevant archival access with due respect to national legislation. We also encourage States and the international community to establish and support research and education programs about the Holocaust (Shoah) and other Nazi crimes, ceremonies of remembrance and commemoration, and the preservation of memorials in former concentration camps, cemeteries and mass graves, as well as of other sites of memory.

5. Recognizing the rise of Anti-Semitism and Holocaust (Shoah) denial, the Participating States call on the international community to be stronger in monitoring and responding to such incidents and to develop measures to combat anti-Semitism. 

The Welfare of Holocaust (Shoah) Survivors and other Victims of Nazi Persecution

Recognizing that Holocaust (Shoah) survivors and other victims of Nazi persecution, including those who experienced the horrors of the Holocaust (Shoah) as small and helpless children, suffered unprecedented physical and emotional trauma during their ordeal.

Mindful that scientific studies document that these experiences frequently result in heightened damage to health, particularly in old age, we place great priority on dealing with their social welfare needs in their lifetimes. It is unacceptable that those who suffered so greatly during the earlier part of their lives should live under impoverished circumstances at the end.

1. We take note of the fact that Holocaust (Shoah) survivors and other victims of Nazi persecution have today reached an advanced age and that they have special medical and health needs, and we therefore support, as a high priority, efforts to address in their respective states the social welfare needs of the most vulnerable elderly victims of Nazi persecution – such as hunger relief, medicine and homecare as required, as well as measures that will encourage intergenerational contact and allow them to overcome their social isolation. These steps will enable them to live in dignity in the years to come. We strongly encourage cooperation on these issues.

2. We further take note that several states have used a variety of creative mechanisms to provide assistance to needy Holocaust (Shoah) survivors and other victims of Nazi persecution, including special pensions; social security benefits to non-residents; special funds; and the use of assets from heirless property. We encourage states to consider these and other alternative national actions, and we further encourage them to find ways to address survivors’ needs.

Immovable (Real) Property

Noting that the protection of property rights is an essential component of a democratic society and the rule of law,

Acknowledging the immeasurable damage sustained by individuals and Jewish communities as a result of wrongful property seizures during the Holocaust (Shoah),

Recognizing the importance of restituting or compensating Holocaust-related confiscations made during the Holocaust era between 1933-45 and as its immediate consequence,

Noting the importance of recovering communal and religious immovable property in reviving and enhancing Jewish life, ensuring its future, assisting the welfare needs of Holocaust (Shoah) survivors, and fostering the preservation of Jewish cultural heritage,

1. We urge, where it has not yet been effectively achieved, to make every effort to provide for the restitution of former Jewish communal and religious property by either in rem restitution or compensation, as may be appropriate; and

2. We consider it important, where it has not yet been effectively achieved, to address the private property claims of Holocaust (Shoah) victims concerning immovable (real) property of former owners, heirs or successors, by either in rem restitution or compensation, as may be appropriate, in a fair, comprehensive and nondiscriminatory manner consistent with relevant national law and regulations, as well as international agreements. The process of such restitution or compensation should be expeditious, simple, accessible, transparent, and neither burdensome nor costly to the individual claimant; and we note other positive legislation in this area.

3. We note that in some states heirless property could serve as a basis for addressing the material necessities of needy Holocaust (Shoah) survivors and to ensure ongoing education about the Holocaust (Shoah), its causes and consequences.

4. We recommend, where it has not been done, that states participating in the Prague Conference consider implementing national programs to address immovable (real) property confiscated by Nazis, Fascists and their collaborators. If and when established by the Czech Government, the European Shoah Legacy Institute in Terezin shall facilitate an intergovernmental effort to develop non-binding guidelines and best practices for restitution and compensation of wrongfully seized immovable property to be issued by the one-year anniversary of the Prague Conference, and no later than June 30, 2010, with due regard for relevant national laws and regulations as well as international agreements, and noting other positive legislation in this area.

Jewish Cemeteries and Burial Sites

Recognizing that the mass destruction perpetrated during the Holocaust (Shoah) put an end to centuries of Jewish life and included the extermination of thousands of Jewish communities in much of Europe, leaving the graves and cemeteries of generations of Jewish families and communities unattended, and

Aware that the genocide of the Jewish people left the human remains of hundreds of thousands of murdered Jewish victims in unmarked mass graves scattered throughout Central and Eastern Europe,

We urge governmental authorities and municipalities as well as civil society and competent institutions to ensure that these mass graves are identified and protected and that the Jewish cemeteries are demarcated, preserved and kept free from desecration, and where appropriate under national legislation could consider declaring these as national monuments.

Nazi-Confiscated and Looted Art

Recognizing that art and cultural property of victims of the Holocaust (Shoah) and other victims of Nazi persecution was confiscated, sequestered and spoliated, by the Nazis, the Fascists and their collaborators through various means including theft, coercion and confiscation, and on grounds of relinquishment as well as forced sales and sales under duress, during the Holocaust era between 1933-45 and as an immediate consequence, and

Recalling the Washington Conference Principles on Nazi-Confiscated Art as endorsed at the Washington Conference of 1998, which enumerated a set of voluntary commitments for governments that were based upon the moral principle that art and cultural property confiscated by the Nazis from Holocaust (Shoah) victims should be returned to them or their heirs, in a manner consistent with national laws and regulations as well as international obligations, in order to achieve just and fair solutions,

1. We reaffirm our support of the Washington Conference Principles on Nazi-Confiscated Art and we encourage all parties including public and private institutions and individuals to apply them as well,

2. In particular, recognizing that restitution cannot be accomplished without knowledge of potentially looted art and cultural property, we stress the importance for all stakeholders to continue and support intensified systematic provenance research, with due regard to legislation, in both public and private archives, and where relevant to make the results of this research, including ongoing updates, available via the internet, with due regard to privacy rules and regulations. Where it has not already been done, we also recommend the establishment of mechanisms to assist claimants and others in their efforts,

3. Keeping in mind the Washington Conference Principles on Nazi-Confiscated Art, and considering the experience acquired since the Washington Conference, we urge all stakeholders to ensure that their legal systems or alternative processes, while taking into account the different legal traditions, facilitate just and fair solutions with regard to Nazi-confiscated and looted art, and to make certain that claims to recover such art are resolved expeditiously and based on the facts and merits of the claims and all the relevant documents submitted by all parties. Governments should consider all relevant issues when applying various legal provisions that may impede the restitution of art and cultural property, in order to achieve just and fair solutions, as well as alternative dispute resolution, where appropriate under law.

Judaica and Jewish Cultural Property

Recognizing that the Holocaust (Shoah) also resulted in the wholesale looting of Judaica and Jewish cultural property including sacred scrolls, synagogue and ceremonial objects as well as the libraries, manuscripts, archives and records of Jewish communities, and

Aware that the murder of six million Jews, including entire communities, during the Holocaust (Shoah) meant that much of this historical patrimony could not be reclaimed after World War II, and

Recognizing the urgent need to identify ways to achieve a just and fair solution to the issue of Judaica and Jewish cultural property, where original owners, or heirs of former original Jewish owners, individuals or legal persons cannot be identified, while acknowledging there is no universal model,

1. We encourage and support efforts to identify and catalogue these items which may be found in archives, libraries, museums and other government and non-government repositories, to return them to their original rightful owners and other appropriate individuals or institutions according to national law, and to consider a voluntary international registration of Torah scrolls and other Judaica objects where appropriate, and

2. We encourage measures that will ensure their protection, will make appropriate materials available to scholars, and where appropriate and possible in terms of conservation, will restore sacred scrolls and ceremonial objects currently in government hands to synagogue use, where needed, and will facilitate the circulation and display of such Judaica internationally by adequate and agreed upon solutions.

Archival Materials

Whereas access to archival documents for both claimants and scholars is an essential element for resolving questions of the ownership of Holocaust-era assets and for advancing education and research on the Holocaust (Shoah) and other Nazi crimes,

Acknowledging in particular that more and more archives have become accessible to researchers and the general public, as witnessed by the Agreement reached on the archives of the International Tracing Service (ITS) in Bad Arolsen, Germany,

Welcoming the return of archives to the states from whose territory they were removed during or as an immediate consequence of the Holocaust (Shoah),

We encourage governments and other bodies that maintain or oversee relevant archives to make them available to the fullest extent possible to the public and researchers in accordance with the guidelines of the International Council on Archives, with due regard to national legislation, including provisions on privacy and data protection, while also taking into account the special circumstances created by the Holocaust era and the needs of the survivors and their families, especially in cases concerning documents that have their origin in Nazi rules and laws.

Education, Remembrance, Research and Memorial Sites

Acknowledging the importance of education and remembrance about the Holocaust (Shoah) and other Nazi crimes as an eternal lesson for all humanity,

Recognizing the preeminence of the Stockholm Declaration on Holocaust Education, Remembrance and Research of January 2000,

Recognizing that the Universal Declaration of Human Rights was drafted in significant part in the realization of the horrors that took place during the Holocaust, and further recognizing the U.N. Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide,

Recalling the action of the United Nations and of other international and national bodies in establishing an annual day of Holocaust remembrance,

Saluting the work of the Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research (ITF) as it marks its tenth anniversary, and encouraging the States participating in the Prague Conference to cooperate closely with the Task Force, and

Repudiating any denial of the Holocaust (Shoah) and combating its trivialization or diminishment, while encouraging public opinion leaders to stand up against such denial, trivialization or diminishment,

1. We strongly encourage all states to support or establish regular, annual ceremonies of remembrance and commemoration, and to preserve memorials and other sites of memory and martyrdom. We consider it important to include all individuals and all nations who were victims of the Nazi regime in a worthy commemoration of their respective fates,

2. We encourage all states as a matter of priority to include education about the Holocaust (Shoah) and other Nazi crimes in the curriculum of their public education systems and to provide funding for the training of teachers and the development or procurement of the resources and materials required for such education.

3. Believing strongly that international human rights law reflects important lessons from history, and that the understanding of human rights is essential for confronting and preventing all forms of racial, religious or ethnic discrimination, including Anti-Semitism, and Anti-Romani sentiment, today we are committed to including human rights education into the curricula of our educational systems. States may wish to consider using a variety of additional means to support such education, including heirless property where appropriate.

4. As the era is approaching when eye witnesses of the Holocaust (Shoah) will no longer be with us and when the sites of former Nazi concentration and extermination camps, will be the most important and undeniable evidence of the tragedy of the Holocaust (Shoah), the significance and integrity of these sites including all their movable and immovable remnants, will constitute a fundamental value regarding all the actions concerning these sites, and will become especially important for our civilization including, in particular, the education of future generations. We, therefore, appeal for broad support of all conservation efforts in order to save those remnants as the testimony of the crimes committed there to the memory and warning for the generations to come and where appropriate to consider declaring these as national monuments under national legislation.

Future Action

Further to these ends we welcome and are grateful for the Czech Government´s initiative to establish the European Shoah Legacy Institute in Terezin (Terezin Institute) to follow up on the work of the Prague Conference and the Terezin Declaration. The Institute will serve as a voluntary forum for countries, organisations representing Holocaust (Shoah) survivors and other Nazi victims, and NGOs to note and promote developments in the areas covered by the Conference and this Declaration, and to develop and share best practices and guidelines in these areas and as indicated in paragraph four of Immovable (Real) Property. It will operate within the network of other national, European and international institutions, ensuring that duplicative efforts are avoided, for example, duplication of the activities of the Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research (ITF).

Following the conference proceedings and the Terezin Declaration, the European Commission and the Czech Presidency have noted the importance of the Institute as one of the instruments in the fight against racism, xenophobia and anti-Semitism in Europe and the rest of the world, and have called for other countries and institutions to support and cooperate with this Institute.

To facilitate the dissemination of information, the Institute will publish regular reports on activities related to the Terezin Declaration. The Institute will develop websites to facilitate sharing of information, particularly in the fields of art provenance, immovable property, social welfare needs of survivors, Judaica, and Holocaust education. As a useful service for all users, the Institute will maintain and post lists of websites that Participating States, organizations representing Holocaust (Shoah) survivors and other Nazi victims and NGOs sponsor as well as a website of websites on Holocaust issues.

We also urge the States participating in the Prague Conference to promote and disseminate the principles in the Terezin Declaration, and encourage those states that are members of agencies, organizations and other entities which address educational, cultural and social issues around the world, to help disseminate information about resolutions and principles dealing with the areas covered by the Terezin Declaration.


List of States

1. Albania
2. Argentina
3. Australia
4. Austria
5. Belarus
6. Belgium
7. Bosnia and Herzegovina
8. Brazil
9. Bulgaria
10. Canada
11. Croatia
12. Cyprus
13. Czech Republic
14. Denmark
15. Estonia
16. Finland
17. France
18. FYROM
19. Germany
20. Greece
21. Hungary
22. Ireland
23. Israel
24. Italy
25. Latvia
26. Lithuania
27. Luxembourg
28. Malta
29. Moldova
30. Montenegro
31. The Netherlands
32. Norway
33. Poland
34. Portugal
35. Romania
36. Russia
37. Slovakia
38. Slovenia
39. Spain
40. Sweden
41. Switzerland
42. Turkey
43. Ukraine
44. United Kingdom
45. United States
46. Uruguay

The Holy See (observer)
Serbia (observer)